Opublikowano 21.07.2020

False friends, czyli podstępne słowa w angielskim

Kategorie:

Ciekawostki

Kiedy uczysz się nowych słówek, na pewno cieszysz się, gdy trafiasz na wyraz podobny do polskiego. Nie musisz sprawdzać znaczenia i szybko możesz zacząć używać go w praktyce. Właściwie bez żadnego wysiłku znasz już o jedno słówko więcej! A przecież wiesz, że poszerzanie słownictwa to podstawa swobodnej komunikacji. Czasem jednak może się okazać, że tak naprawdę to słowo-pułapka – mimo że wygląda podobnie, wcale nie ma tego samego znaczenia, co po polsku. A w dodatku dowiadujesz się o tym dopiero wtedy, gdy już popełnisz językową „zbrodnię” i błędnie go użyjesz. Chcesz tego uniknąć? Uważaj na false friends, czyli fałszywych przyjaciół!

False friends – czym są fałszywi przyjaciele?

Fałszywi przyjaciele, czyli po angielsku false friends, to słowa, które wyglądają i brzmią podobnie do słów w Twoim rodzimym języku, ale różnią się znaczeniem. Z pozoru wydają się łatwe, więc chętnie zaczynamy ich używać, przez co popełniamy błędy, a nasi rozmówcy mają problem ze zrozumieniem, co tak naprawdę mieliśmy na myśli. Nie daj się złapać w pułapkę fałszywych przyjaciół i sprawdź, czy znasz poprawne znaczenie pozornie łatwych słówek.

Przykłady false friends w języku angielskim:

  • Affair

Błędne rozumienie: afera

Poprawne znaczenie: romans

Przykład: He’s having an affair with his wife’s best friend.

On ma romans z najlepszą przyjaciółką swojej żony.

Afera to „scandal”.

Przykład: It was a political scandal which completely ruined her reputation.

To był skandal polityczny, który całkowicie zrujnował jej reputację.

  • Audition

Błędne rozumienie: audycja

Poprawne znaczenie: przesłuchanie

Przykład: She was terribly nervous before the audition, that’s why she didn’t get the part.

Była strasznie zdenerwowana przed przesłuchaniem, dlatego nie dostała tej roli.

Audycja to „broadcast”.

Przykład: We listened to a broadcast of the president’s speech yesterday.

Wczoraj słuchaliśmy audycji z przemówieniem prezydenta.

  • Carnation

Błędne rozumienie: karnacja

Poprawne znaczenie: goździk

Przykład: Carnations are a popular choice for the garden.

Goździki to rośliny często wybierane do ogrodu.

Karnacja to „complexion”.

Przykład: My sister has fair complexion, so she easily gets sunburnt.

Moja siostra ma jasną karnację, więc łatwo u niej o poparzenie słoneczne.

  • Cartoon

Błędne rozumienie: karton

Poprawne znaczenie: kreskówka, komiks

Przykład: The TV shows kids’ cartoons on Sunday mornings.

W telewizji pokazują kreskówki dla dzieci w niedzielne poranki.

Karton to „cardboard box”.

Przykład: She packed all her old books in a cardboard box.

Spakowała wszystkie swoje stare książki do kartonu.

  • Chef

Błędne rozumienie: szef

Poprawne znaczenie: szef kuchni

Przykład: He has worked as a chef in a restaurant in Paris for 3 years already.

On pracuje jako szef kuchni w restauracji w Paryżu już od 3 lat.

Szef to „boss”.

I asked my boss if I could have a day off tomorrow.

Zapytałem szefa, czy mogę wziąć jutro dzień wolnego.

  • Cask

Błędne rozumienie: kask

Poprawne znaczenie: beczka

Przykład: The maturation of wine in wooden casks greatly improves their flavour.

Dojrzewanie wina w drewnianych beczkach znacznie poprawia ich smak.

Kask to „helmet”.

Przykład: It’s not safe to ride your bike without wearing a helmet.

Jazda rowerem bez kasku jest niebezpieczna.

  • Condition

Błędne rozumienie: kondycja fizyczna

Poprawne znaczenie: warunek

Przykład: My mum agreed to us having a party at home under one condition.

Mama zgodziła się, żebyśmy zorganizowali imprezę w domu pod jednym warunkiem.

Kondycja to „shape”.

Przykład: She’s been working out a lot lately, so she’s in good shape.

Dużo ostatnio ćwiczy, więc ma dobrą kondycję.

  • Consequently

Błędne rozumienie: konsekwentnie

Poprawne znaczenie: w rezultacie

Przykład: I was very tired yesterday and consequently I couldn’t concentrate at work.

Byłam wczoraj bardzo zmęczona i w rezultacie nie mogłam się skupić w pracy.

Konsekwentnie to „consistently”.

Przykład: The famous actress consistently denied the rumours.

Aktorka konsekwentnie zaprzeczała plotkom.

  • Criminal

Błędne rozumienie: kryminał

Poprawne znaczenie: przestępca

Przykład: A dangerous criminal has been put in jail lately.

Niebezpieczny przestępca został ostatnio zamknięty w więzieniu.

Kryminał to „detective story”.

Przykład: I’m reading a detective story right now and it’s gripping!

Czytam teraz kryminał, trzyma w napięciu!

  • Dress

Błędne rozumienie: dres

Poprawne znaczenie: sukienka

Przykład: Her wedding dress was so beautiful!

Jej suknia ślubna była przepiękna!

Dres to „tracksuit”.

Przykład: You really shouldn’t wear a tracksuit to work.

Naprawdę nie powinieneś chodzić w dresie do pracy.

  • Economy

Błędne rozumienie: ekonomia

Poprawne znaczenie: gospodarka

Przykład: The new investments will boost the economy of this country.

Nowe inwestycje pobudzą gospodarkę tego kraju.

Ekonomia to „economics”.

Przykład: She’s in her second year of studying economics at Harvard University.

Ona jest na drugim roku ekonomii na Uniwersytecie Harvarda.

  • Eventually

Błędne rozumienie: ewentualnie

Poprawne znaczenie: w końcu/ostatecznie

Przykład: Completing the task will take me ages but I’ll do it eventually.

Zrobienie tego zadania zajmie mi wieki, ale w końcu mi się uda.

Eewentualnie to „possibly”.

Przykład: Could you possibly help me with that?

Czy ewentualnie możesz mi w tym pomóc?

  • Fabric

Błędne rozumienie: fabryka

Poprawne znaczenie: tkanina

Przykład: This is a good quality fabric.

To dobrej jakości tkanina.

Fabryka to „factory”.

Przykład: People who work in factories usually need to wear protective clothing.

Osoby pracujące w fabrykach zwykle muszą nosić odzież ochronną.

  • Lunatic

Błędne rozumienie: lunatyk

Poprawne znaczenie: szaleniec

Przykład: He drives like a lunatic.

On jeździ jak szaleniec.

Lunatyk to „sleepwalker”.

Przykład: My sister is a sleepwalker.

Moja siostra jest lunatyczką.

  • Hazard

Błędne rozumienie: hazard

Poprawne znaczenie: niebezpieczeństwo

Przykład: Pollution is a major health hazard.

Zanieczyszczenie powietrza stanowi poważne niebezpieczeństwo dla zdrowia.

Hazard to „gambling”.

Przykład: Gambling can be very addictive.

Hazard może być bardzo uzależniający.

  • Pension

Błędne rozumienie: pensja

Poprawne znaczenie: emerytura

Przykład: His pension is barely enough to live on.

Jego emerytura ledwo wystarcza na utrzymanie.

Pensja to „salary”.

Przykład: He’s on quite a good salary in this company.

On dostaje w tej firmie całkiem niezłą pensję.

  • Physician

Błędne rozumienie: fizyk

Poprawne znaczenie: lekarz

Przykład: My father goes to the same physician as yours.

Mój ojciec chodzi do tego samego lekarza co twój.

Fizyk to „physicist”.

Przykład: He’s a recognised physicist.

On jest uznanym fizykiem.

  • Promotion

Błędne rozumienie: promocja

Poprawne znaczenie: awans

Przykład: Did your sister get the promotion she wanted?

Czy Twoja siostra dostała awans, którego chciała?

Promocja to „special offer”.

Przykład: The special offer applies only to students.

Promocja dotyczy tylko studentów.

  • Receipt

Błędne rozumienie: recepta

Poprawne znaczenie: paragon

Przykład: Make sure you get a receipt for everything you buy.

Upewnij się, że dostaniesz rachunek za wszystko, co kupujesz.

Recepta to „prescription”.

Przykład: This medicine is only available on prescription.

To lekarstwo jest dostępne tylko na receptę.

  • Salad

Błędne rozumienie: sałata

Poprawne znaczenie: sałatka

Przykład: Mix the salad with a vinaigrette dressing.

Pomieszaj sałatkę z sosem vinaigrette.

Sałata to „lettuce”.

Przykład: One sandwich and a lettuce leaf is certainly not enough for breakfast.

Jedna kanapka z liściem sałaty to na pewno za mało na śniadanie.

  • Sympathetic

Błędne rozumienie: sympatyczny

Poprawne znaczenie: pełen współczucia

Przykład: He was very sympathetic when I told him about my problem.

Był pełen współczucia, gdy powiedziałem mu o swoim problemie.

Sympatyczny to „nice”.

Przykład: Your parents are very nice people.

Twoi rodzice są bardzo sympatyczni.

Podsumowanie

Lista false friends jest długa, a to tylko garść przykładów, z którymi spotkasz się najczęściej. Dlatego zawsze, nim zaczniesz go używać, sprawdzaj znaczenie nowego słówka lub skorzystaj z pomocy swojego nauczyciela. Możesz to zrobić na kursach Tutlo, które umożliwiają elastyczną naukę angielskiego online z lektorem. Dopasuj lekcje do swoich potrzeb i pamiętaj – nie pozwól, aby fałszywi przyjaciele uśpili Twoją czujność!

Umów bezpłatną lekcję próbną

Wypełnij formularz kontaktowy i ciesz się darmową lekcją próbną! Przekonaj się, że angielski online jest dla Ciebie!

Go to top