Kiedy uczysz się nowych słówek, na pewno cieszysz się, gdy trafiasz na wyraz podobny do polskiego. Nie musisz sprawdzać znaczenia i szybko możesz zacząć używać go w praktyce. Właściwie bez żadnego wysiłku znasz już o jedno słówko więcej! A przecież wiesz, że poszerzanie słownictwa to podstawa swobodnej komunikacji. Czasem jednak może się okazać, że tak naprawdę to słowo-pułapka – mimo że wygląda podobnie, wcale nie ma tego samego znaczenia, co po polsku. A w dodatku dowiadujesz się o tym dopiero wtedy, gdy już popełnisz językową „zbrodnię” i błędnie go użyjesz. Chcesz tego uniknąć? Uważaj na false friends, czyli fałszywych przyjaciół!
False friends – czym są fałszywi przyjaciele?
Fałszywi przyjaciele, czyli po angielsku false friends, to słowa, które wyglądają i brzmią podobnie do słów w Twoim rodzimym języku, ale różnią się znaczeniem. Z pozoru wydają się łatwe, więc chętnie zaczynamy ich używać, przez co popełniamy błędy, a nasi rozmówcy mają problem ze zrozumieniem, co tak naprawdę mieliśmy na myśli. Nie daj się złapać w pułapkę fałszywych przyjaciół i sprawdź, czy znasz poprawne znaczenie pozornie łatwych słówek.
Przykłady false friends w języku angielskim:
- Affair
Błędne rozumienie: afera
Poprawne znaczenie: romans
Przykład: He’s having an affair with his wife’s best friend.
On ma romans z najlepszą przyjaciółką swojej żony.
Afera to „scandal”.
Przykład: It was a political scandal which completely ruined her reputation.
To był skandal polityczny, który całkowicie zrujnował jej reputację.
- Audition
Błędne rozumienie: audycja
Poprawne znaczenie: przesłuchanie
Przykład: She was terribly nervous before the audition, that’s why she didn’t get the part.
Była strasznie zdenerwowana przed przesłuchaniem, dlatego nie dostała tej roli.
Audycja to „broadcast”.
Przykład: We listened to a broadcast of the president’s speech yesterday.
Wczoraj słuchaliśmy audycji z przemówieniem prezydenta.
- Carnation
Błędne rozumienie: karnacja
Poprawne znaczenie: goździk
Przykład: Carnations are a popular choice for the garden.
Goździki to rośliny często wybierane do ogrodu.
Karnacja to „complexion”.
Przykład: My sister has fair complexion, so she easily gets sunburnt.
Moja siostra ma jasną karnację, więc łatwo u niej o poparzenie słoneczne.
- Cartoon
Błędne rozumienie: karton
Poprawne znaczenie: kreskówka, komiks
Przykład: The TV shows kids’ cartoons on Sunday mornings.
W telewizji pokazują kreskówki dla dzieci w niedzielne poranki.
Karton to „cardboard box”.
Przykład: She packed all her old books in a cardboard box.
Spakowała wszystkie swoje stare książki do kartonu.
- Chef
Błędne rozumienie: szef
Poprawne znaczenie: szef kuchni
Przykład: He has worked as a chef in a restaurant in Paris for 3 years already.
On pracuje jako szef kuchni w restauracji w Paryżu już od 3 lat.
Szef to „boss”.
I asked my boss if I could have a day off tomorrow.
Zapytałem szefa, czy mogę wziąć jutro dzień wolnego.
- Cask
Błędne rozumienie: kask
Poprawne znaczenie: beczka
Przykład: The maturation of wine in wooden casks greatly improves their flavour.
Dojrzewanie wina w drewnianych beczkach znacznie poprawia ich smak.
Kask to „helmet”.
Przykład: It’s not safe to ride your bike without wearing a helmet.
Jazda rowerem bez kasku jest niebezpieczna.
- Condition
Błędne rozumienie: kondycja fizyczna
Poprawne znaczenie: warunek
Przykład: My mum agreed to us having a party at home under one condition.
Mama zgodziła się, żebyśmy zorganizowali imprezę w domu pod jednym warunkiem.
Kondycja to „shape”.
Przykład: She’s been working out a lot lately, so she’s in good shape.
Dużo ostatnio ćwiczy, więc ma dobrą kondycję.
- Consequently
Błędne rozumienie: konsekwentnie
Poprawne znaczenie: w rezultacie
Przykład: I was very tired yesterday and consequently I couldn’t concentrate at work.
Byłam wczoraj bardzo zmęczona i w rezultacie nie mogłam się skupić w pracy.
Konsekwentnie to „consistently”.
Przykład: The famous actress consistently denied the rumours.
Aktorka konsekwentnie zaprzeczała plotkom.
- Criminal
Błędne rozumienie: kryminał
Poprawne znaczenie: przestępca
Przykład: A dangerous criminal has been put in jail lately.
Niebezpieczny przestępca został ostatnio zamknięty w więzieniu.
Kryminał to „detective story”.
Przykład: I’m reading a detective story right now and it’s gripping!
Czytam teraz kryminał, trzyma w napięciu!
- Dress
Błędne rozumienie: dres
Poprawne znaczenie: sukienka
Przykład: Her wedding dress was so beautiful!
Jej suknia ślubna była przepiękna!
Dres to „tracksuit”.
Przykład: You really shouldn’t wear a tracksuit to work.
Naprawdę nie powinieneś chodzić w dresie do pracy.
- Economy
Błędne rozumienie: ekonomia
Poprawne znaczenie: gospodarka
Przykład: The new investments will boost the economy of this country.
Nowe inwestycje pobudzą gospodarkę tego kraju.
Ekonomia to „economics”.
Przykład: She’s in her second year of studying economics at Harvard University.
Ona jest na drugim roku ekonomii na Uniwersytecie Harvarda.
- Eventually
Błędne rozumienie: ewentualnie
Poprawne znaczenie: w końcu/ostatecznie
Przykład: Completing the task will take me ages but I’ll do it eventually.
Zrobienie tego zadania zajmie mi wieki, ale w końcu mi się uda.
Eewentualnie to „possibly”.
Przykład: Could you possibly help me with that?
Czy ewentualnie możesz mi w tym pomóc?
- Fabric
Błędne rozumienie: fabryka
Poprawne znaczenie: tkanina
Przykład: This is a good quality fabric.
To dobrej jakości tkanina.
Fabryka to „factory”.
Przykład: People who work in factories usually need to wear protective clothing.
Osoby pracujące w fabrykach zwykle muszą nosić odzież ochronną.
- Lunatic
Błędne rozumienie: lunatyk
Poprawne znaczenie: szaleniec
Przykład: He drives like a lunatic.
On jeździ jak szaleniec.
Lunatyk to „sleepwalker”.
Przykład: My sister is a sleepwalker.
Moja siostra jest lunatyczką.
- Hazard
Błędne rozumienie: hazard
Poprawne znaczenie: niebezpieczeństwo
Przykład: Pollution is a major health hazard.
Zanieczyszczenie powietrza stanowi poważne niebezpieczeństwo dla zdrowia.
Hazard to „gambling”.
Przykład: Gambling can be very addictive.
Hazard może być bardzo uzależniający.
- Pension
Błędne rozumienie: pensja
Poprawne znaczenie: emerytura
Przykład: His pension is barely enough to live on.
Jego emerytura ledwo wystarcza na utrzymanie.
Pensja to „salary”.
Przykład: He’s on quite a good salary in this company.
On dostaje w tej firmie całkiem niezłą pensję.
- Physician
Błędne rozumienie: fizyk
Poprawne znaczenie: lekarz
Przykład: My father goes to the same physician as yours.
Mój ojciec chodzi do tego samego lekarza co twój.
Fizyk to „physicist”.
Przykład: He’s a recognised physicist.
On jest uznanym fizykiem.
- Promotion
Błędne rozumienie: promocja
Poprawne znaczenie: awans
Przykład: Did your sister get the promotion she wanted?
Czy Twoja siostra dostała awans, którego chciała?
Promocja to „special offer”.
Przykład: The special offer applies only to students.
Promocja dotyczy tylko studentów.
- Receipt
Błędne rozumienie: recepta
Poprawne znaczenie: paragon
Przykład: Make sure you get a receipt for everything you buy.
Upewnij się, że dostaniesz rachunek za wszystko, co kupujesz.
Recepta to „prescription”.
Przykład: This medicine is only available on prescription.
To lekarstwo jest dostępne tylko na receptę.
- Salad
Błędne rozumienie: sałata
Poprawne znaczenie: sałatka
Przykład: Mix the salad with a vinaigrette dressing.
Pomieszaj sałatkę z sosem vinaigrette.
Sałata to „lettuce”.
Przykład: One sandwich and a lettuce leaf is certainly not enough for breakfast.
Jedna kanapka z liściem sałaty to na pewno za mało na śniadanie.
- Sympathetic
Błędne rozumienie: sympatyczny
Poprawne znaczenie: pełen współczucia
Przykład: He was very sympathetic when I told him about my problem.
Był pełen współczucia, gdy powiedziałem mu o swoim problemie.
Sympatyczny to „nice”.
Przykład: Your parents are very nice people.
Twoi rodzice są bardzo sympatyczni.
Podsumowanie
Lista false friends jest długa, a to tylko garść przykładów, z którymi spotkasz się najczęściej. Dlatego zawsze, nim zaczniesz go używać, sprawdzaj znaczenie nowego słówka lub skorzystaj z pomocy swojego nauczyciela. Możesz to zrobić na kursach Tutlo, które umożliwiają elastyczną naukę angielskiego online z lektorem. Dopasuj lekcje do swoich potrzeb i pamiętaj – nie pozwól, aby fałszywi przyjaciele uśpili Twoją czujność!